These monorail locomotive operation management regulations apply to all underground coal mine personnel responsible for operating, maintaining, and supervising monorail transport systems.When a Monorail Locomotives is transporting materials normally, both the main and assistant drivers must operate alongside the vehicle. If a locomotive breaks down during transport or requires a short stop for loading or unloading, it must be parked on a flat section of track. Parking on sloped or narrow roadways is strictly prohibited to prevent the vehicle from slipping or obstructing traffic.
Monorail Locomotive Operation Management: Malfunction & Safety Rules
En caso de avería de una locomotora monorraíl, el personal de guardia debe organizar inmediatamente las reparaciones de emergencia. Si las reparaciones in situ no son posibles, el vehículo debe ser remolcado de vuelta a la cámara de repostaje para su inspección de acuerdo con los procedimientos operativos de tracción de locomotoras. Si la locomotora averiada se encuentra en una sección inclinada de la vía, el conductor debe instalar un tope de vía. Si la avería se produce en una vía estrecha, deben organizarse inmediatamente reparaciones de emergencia o remolcar el vehículo de vuelta a la cámara de repostaje. El estacionamiento prolongado en esta zona está estrictamente prohibido para evitar perturbar otras operaciones.
Cuando se transporten materiales en la calzada principal de una zona minera, el conductor no debe estacionar el vehículo durante periodos prolongados. Si una locomotora se avería, debe ser remolcada inmediatamente a la cámara de mantenimiento. Las inspecciones o las estancias prolongadas en la calzada principal están estrictamente prohibidas para garantizar canales de transporte sin obstáculos. Al salir del trabajo, el conductor debe estacionar la locomotora en la cámara de mantenimiento o en la cámara de carga. Está terminantemente prohibido estacionar las locomotoras cargadas en la canaleta, en la compuerta, en la boca de la canaleta o en la vía para evitar la caída de materiales o el bloqueo de la vía de transporte.
Durante el transporte de los soportes, es necesario respetar estrictamente los procedimientos de transporte a gran escala. Los soportes no deben estacionarse en la boca del vertedero, en el túnel principal ni en la zona de transferencia mientras estén suspendidos. Los soportes no deben dejarse suspendidos en el aire durante períodos prolongados a la espera de cambios de turno. Una vez colocado el soporte, durante el proceso de descarga, el operario debe vigilar de cerca el espacio libre entre la pluma de elevación del soporte y la viga superior del soporte para evitar colisiones y daños a las tuberías y cables de aceite.
Cuando eleve materiales en contenedores, utilice un camión para contenedores específico. Si se utiliza una cadena de elevación, el gancho de la cadena debe fijarse a la argolla de elevación designada en la parte inferior del contenedor. Queda terminantemente prohibido engancharlo al borde inferior del contenedor. Además, no deben utilizarse alambres de plomo ni lazos de cuerda ordinarios en lugar de la cadena de elevación para evitar que se deslice. Al elevar soportes o unidades, debe utilizarse un bastidor de elevación específico. Al elevar otros equipos que pesen más de 6 toneladas, debe utilizarse una viga de elevación de soporte para garantizar una carga segura.
El conductor debe seguir estrictamente estos procedimientos operativos y las medidas de seguridad relacionadas y asumir la responsabilidad de cualquier consecuencia de un funcionamiento no conforme.
Al elevar materiales a granel, ajuste primero la separación del gancho de elevación en función de la longitud del material para adaptarla al material. Después de la elevación inicial, el material se levanta 200 mm del tren de rodaje y se deja que converja de forma natural; a continuación, se requiere un tensado secundario con cadenas de elevación para garantizar que el material esté bien recogido y evitar que se disperse durante el transporte. Después del tensado secundario, se debe minimizar el espacio libre de la cadena de elevación, acortando la distancia entre el material y la viga de elevación de la locomotora para minimizar el movimiento lateral durante el transporte.
Cuando se transporten materiales a granel o equipos que no puedan sujetarse contra la viga de elevación y puedan oscilar de un lado a otro, la velocidad de funcionamiento de la locomotora debe controlarse dentro de 1,0 m/s. Los maquinistas deben vigilar de cerca el balanceo de los materiales y tienen estrictamente prohibido situarse a ambos lados del material para evitar derrames y lesiones. Si se observa una oscilación significativa, el operador debe notificar inmediatamente al conductor que reduzca la velocidad.
Al pasar por lugares especiales, como agujas y compuertas, el vehículo debe reducir la velocidad y detenerse lentamente 30 metros antes. El maquinista debe apearse y confirmar la seguridad antes de continuar.
Las locomotoras monorraíl del equipo de transporte de cada zona minera deben cumplir estrictamente el sistema interno de gestión del mantenimiento del equipo. Nadie más que los conductores certificados del equipo puede utilizarlas o tomarlas prestadas para evitar accidentes causados por un funcionamiento incorrecto.
Tras una parada de emergencia, el conductor o el maquinista deben apearse e inspeccionar el vehículo y la integridad de la vía. Cualquier problema debe ser abordado o notificado con prontitud, y la operación puede reanudarse sólo después de la confirmación de que no hay peligros potenciales.
Al aproximarse a lugares especiales como compuertas, cambios de rasante y curvas, el maquinista debe comprobar específicamente los ganchos de las compuertas y el estado de bloqueo de las agujas. El maquinista debe reducir la velocidad y utilizar su posición ventajosa para inspeccionar la integridad de la vía. Al mismo tiempo, al inspeccionar agujas y curvas, el personal de patrulla de vía debe utilizar escaleras para subir y realizar inspecciones detalladas para asegurarse de que no hay peligros ocultos y evitar accidentes.

Visión y misión
Nos comprometemos a ofrecer soluciones seguras, eficientes y respetuosas con el medio ambiente a clientes de todo el mundo a través de una innovación tecnológica continua y una calidad de producto excepcional, impulsando el progreso de la industria y creando colectivamente un futuro mejor.
Valores fundamentales
Nos guiamos por las necesidades de los clientes, comprendemos profundamente sus escenarios, ofrecemos productos y experiencias de servicio que superan las expectativas, y establecemos y mantenemos asociaciones duraderas.Cómo ser persona | Cómo hacer las cosas | Cómo hacer negocios | Innovación pragmática | Buscar la excelencia | Espíritu de equipo
Más productos
Relystone Intelligent Technology (Shandong) Co., Ltd.
Relystone Intelligent Technology (Shandong) Co., Ltd., fundada en octubre de 2022 con un capital de 50 millones de yuanes, integra la producción y venta de maquinaria minera. Ubicada en la ciudad natal de Mencius, ZouCheng, ocupa 11 000 m² y emplea a más de 50 profesionales, lo que garantiza un sólido soporte de I+D y fabricación. Años de práctica han dado como resultado una completa cartera de productos de control de fluidos al servicio de los sectores minero, aurífero y energético; su diseño único, de alta calidad y fiable se gana la aclamación de los clientes. Respaldada por un equipo posventa de élite, Relystone sigue el espíritu de ’enfoque, innovación, pragmatismo, eficiencia“ y el principio de ”calidad para la supervivencia, tecnología para el desarrollo, gestión para la eficiencia, marca para el mercado“. Los productos de alto rendimiento, el apoyo de expertos y la estrecha cooperación proporcionan beneficio mutuo y resultados beneficiosos para todos.








